会员入口 | English | 中 文
首??页?>?培训活动

2012年中英知识产权培训交流会总结


一、培训背景
为了加强中英之间的在知识产权转让领域的交流合作,从而为今后两国在生物医药等新兴领域内更加广泛的产业和项目合作奠定基础,在英国驻中国大使馆和滨海新区人民政府的支持下,天津国际生物医药联合研究院拟与剑桥大学下属的剑桥企业联合在滨海新区举办以“知识产权转让基础”为主题的培训交流会。培训方英国PraxisUnico公司作为剑桥大学在知识产权培训领域的长期合作伙伴,是世界知名的知识产权转让领域的培训机构,在针对世界各地的高校和科研院所与企业间的技术转移合作方面具有丰富的培训经验,并取得了卓有成效的成果。参加培训的中方学员将来自于滨海新区的生物医药企业和天津的知名高校、院所和孵化器等机构。
二、培训意义
此次为期2天的培训交流会得到了英国驻中国大使馆的大力支持。英国政府将此次滨海培训作为开展中英在知识产权转移领域全方位合作的试点,并打算今后将其成功经验在北京、上海、广东等省市推广。此次培训将侧重生物技术和生物医药领域,专注于知识产权的最佳运作和实践,将有助于企业、院校和机构的合作和业务开发工作。届时将邀请中英双方的着名媒体进行报道以揭开中英两国在知识产权转让领域全方位合作的序幕。此次活动也将让英国民间机构更好地了解中国知识产权领域和高新技术领域的投资环境,在促进技术交流的同时带动招商引资,为今后中英两国在产业和项目上的合作奠定基础。
为了配合中英双方的设想,达到更好的培训效果,突破以授课为基础的传统的培训模式,PraxisUnico将派遣2名专家前来提供培训,并建议学员人数为30人左右,以保证在培训中学员能够与培训专家和其他学员之间的充分交流,从而达到最大程度获取实用知识和技能的培训效果。双方一致认为学员应尽可能地来自生物医药产业中与知识产权相关的不同环节,在交流中从不同角度提出对于一些问题的观点和见解,提高培训的效果和影响力。如果培训达到双方的预期效果,将会很大程度的带动天津滨海地区的新兴产业的研发活力,并为打造天津滨海地区知识转让领域的精英团队奠定基础。
在生物医药产业中,相当数量重磅炸弹级药物的研发起点为学术研究机构和中小企业,在产品开发过程中与具规模、有实力的公司进行知识产权转移从而实现产业化,本身代表了新的知识经济、创新的产业模式。我国现代生物医药产业处于起步期,亟需借鉴以英国和美国为代表的先进国家的发展生物医药经济的成熟经验,少走弯路。
此次活动具有深远意义:
(一)促进滨海新区在产业升级和发展知识型经济和战略性新兴产业上的带头和示范作用;
(二)促进高校、研究院所、中小企业生物医药科研成果在滨海新区的成功转化;促进产学研交流与合作;
(三)提高滨海新区在英国民间的认可度,带动英国和滨海新区的民间交流,为滨海新区今后引进英国高端技术、项目和投资作良好的铺垫;
(四)建立起与剑桥大学和世界最重要的生物医药产业园区之一的剑桥产业园的合作关系;
(五)为滨海新区培养熟知国际知识产权转移规则和技巧的人才,为把滨海新区发展成为聚集基于知识产权的高新技术产业、风险投资和大批创业人才的创业沃土和良好环境做贡献。

三、课程设置


四、培训团队阵容

Alison Campbell OBE (alisonfcampbell@gmail.com)
Dr Alison Campbell is an independent consultant specialising in academic/business collaboration, project management, technology transfer and associated business models. As Managing Director for King’s College London Business Ltd she ran research commercialisation and enterprise across the range of academic disciplines at the university. Her remit has included business development and collaboration, IP management, consultancy, out-licensing, start-up company creation, executive education, enterprise development and the impact of research and innovation.
Previous roles include CEO of MRC Technology, the subsidiary technology transfer company of the UK Medical Research Council; non-executive?? director of a number of high technology companies; and research scientist at Celltech Ltd. She is a non-executive director of PraxisUnico and Chair of its training committee. Alison has acted as an adviser to a number of government agencies including the Department for Business, Innovation and Skills, the Higher Education Funding Council for England, the BBSRC, Enterprise Ireland and Science Foundation Ireland.? Alison was awarded an OBE for services to Knowledge Transfer in 2010.
Alison Campbell 博士是学术/商业合作、项目管理、技术转让及相关的商业模式领域的专业咨询师。现任国王学院伦敦商务有限公司的常务董事,负责在大学及很多学术领域的科研成果的商业化和企业化。她擅长的领域包括商业开发,合作,知识产权管理,咨询,授权转让,创业型企业建立,高管培训,企业发展和科研与创新的影响。
之前的履历包括MRCT(英国国家医学研究院技术转让公司)的CEO;众多高科技公司的非执行董事;以及Celtech Ltd的研发科学家。Alison现在也在兼任PraxisUnico的非执行董事和培训委员会主席。Alison也是众多政府机构(包括商务部、创新与技能部、英国高等教育拨款委员会、英国生物技术及生物科学委员会、爱尔兰企业局和科学基金会等)的外部顾问。Alison在2010年因为技术转让作出的贡献而被授予大英帝国勋章。

ROBERT MARSHALL (robert@robertmarshall.co.uk)
Robert Marshall provides training, support and advice in negotiation, conflict resolution and communications for a wide range of private and public sector clients, including the most senior civil servants and business leaders from many countries.
He worked as Head of Technology Transfer at the University of Cambridge, Director of Research & Business Services at the University of East Anglia (UK), and before that in manufacturing management, research management and as a quality manager in specialist engineering companies.
Robert has many years of practical experience in the successful negotiation of commercial contracts and agreements, and a long-standing professional interest in the psychology of the workplace, staff motivation and dispute resolution.
Robert Marshall在谈判、争议调解和沟通领域为包括多国政府高官和企业高管在内的范围广泛的私营机构和公共服务机构的客户提供培训、支持和指导。
他曾任剑桥大学技术转让部的负责人及英国东安格利亚大学科研与商务部主任。在此之前从事生产管理,科研管理以及在多家专业工程公司担任品质经理。
Robert有多年成功进行商业合同和协议的谈判经历,以及长期从事企业心理学、员工激励和争端处理的职业兴趣。
五、参训人员
学员组成如下:
新区企业的科研或业务领军人物(如企业首席科技官、经理人)
联盟高校成果转化领域的负责人(来自南开大学,天津大学,天津医科大学,天津中医药大学和天津科技大学)
天津市国际生物医药联合研究院科研、项目引进、成果转化主要负责人
律师(从事国内知识产权转让业务)
(具体详见附件)
六、培训筹备工作(翻译,会务安排等)
根据中英培训会的各方需求,自2012年9月开始准备中英培训会的相应会务工作。此次活动采取会议培训形式。会议开始前的筹备工作确保了整个培训会的顺利实施。
此次会议筹备中的翻译工作主要有:
(一)培训英文PPT课堂讲义
(二)培训课程中需要翻译的PDF课堂案例文件
(三)大会新闻稿、主持词、领导发言稿等文件
(四)会议筹备工作的接待安排、宴请名单等文件
此次培训筹备的会务安排主要有:
(一)培训会场布置,包括宣传材料,当天会场布置等
(二)培训课程讲义和附属材料的印刷、排版和准备
(三)会议预算和实际支出等经费问题
(四)领导、来宾的接待和宴请
七、参训人员收获和反馈
此次培训作为中英在技术和知识等方面的桥梁,使双方在知识产权领域的期望有机结合起来,极大地促成了双方在知识合作领域方面的共赢局面地形成。除此之外,课程不仅满足了滨海新区的生物医药产业对国际知识产权管理最佳实践经验日益增长的需求,同时对于滨海新区进一步发展高端生物医药产业,带动整个生物医药行业的知识产权和技术转让发展必然有重大而深远的意义。
此次培训通过与导师进行深入地交流互动,参训学员学习了包含机会评价、授权转让风险识别、市场营销技术、谈判与交易、国际业务拓展等在内的知识产权运作和实践知识,极大地提高了参训学员对知识产权和技术转让领域的知识水平,使滨海新区整个知识产权领域向国际化、标准化、专业化迈进。
参训学员纷纷表示此次培训有很强的实际意义,对于知识产权转让和转出工作有建设性指导意见,增强了工作认同感和责任感,同时也提升了整个地区知识产权服务的水平。他们表示回到工作岗位后,一定要立足本职,学以致用,为地区知识产权工作更好的发展贡献力量。这也是这次培训给学员的最大意义。
八、社会参与及媒体关注
天津市国际生物医药联合研究院副院长王林以及中英两国政府官员、培训师和来自滨海新区生物医药企业、知名高校、院所和孵化器的多名学员参加了此次培训。此次交流会的课程安排特色鲜明,信息量倍增,为行业人员提供了一个相互借鉴学习的舞台,为参会学员在理论和实践上进行探讨交流提供了平台。
此次培训交流会宣传报道与以往相比,范围广、专版多、持续时间长,突出了“医药知识产权研究”的主题。报道时间从12月4日开始,一直持续到交流会闭幕。组织ChinaDaily、天津日报、今晚报、天津人民广播电台、滨海电视台、滨海时报等多家中央及地方主要新闻媒体对开幕式和闭幕式进行采访报道;组织了专访、专版,深入报道中英医药知识产权保护的典型经验,报道称:“生物医药是高科技产业和知识型经济的代表,滨海新区聚集了多家国际和国内着名药企,形成了以天津国际生物医药联合研究院为中心的研发和项目转化龙头和完整的产业链条,高端生物医药人才和项目的聚集局面进一步形成,对于知识产权转移的需求进一步加强,此次培训对于滨海新区进一步发展高端生物医药产业意义重大”;此外利用网络扩大宣传,播发了中国生物医药知识产权现状,许多地方网站都转载了大量报道。可谓是史无前例。此次活动,得到了全国各大主流媒体和社会各界的广泛关注和一致赞誉。


中国蛋白药物质量联盟